Canal de notícias coreano YTN (Canal 24)

[앵커]

No Brasil, onde este ano marca o 60º aniversário da imigração coreana, o interesse pela Coreia cresce a cada dia.

Um passo à frente da popularidade dos programas culturais coreanos, os alunos lotam as aulas de dança tradicional e o interesse em estudar na Coréia continua.

O correspondente Kim Soo-han apresenta.

[기자]
As crianças também dançam ombro a ombro ao ritmo da trupe bangmul espalhada no meio da estrada.

É a sede do 38º Festival Multicultural realizado este ano.

Com estandes em 23 países, os visitantes continuam visitando o Pavilhão Coreano.

Várias atrações, como usar hanbok, escrever nomes em coreano e apresentações de K-pop continuaram em todo o pavilhão coreano.

[김은애 / 한국관 자원봉사자 : 너무 좋아해요. 그리고 브라질 사람도 한글 배우는 사람 많아요.]

Há muitas pessoas que não apenas assistem e curtem a cultura coreana, mas aprendem e aprendem por conta própria.

A prestigiada Universidade Estadual Paulista (USP) está organizando uma aula de dança tradicional coreana este ano.

Vestidos com roupas de prática modificadas de hanbok, eles mostram movimentos de dança para cantos.

[에밀리 밀레 / 학생 : 한국에 대해서 관심이 많아서 한국 문화를 배우게 되었어요. 음악이나 드라마나 역사 심지어 언어까지 공부를 시작하게 되었지요. 그러다 여기서 고전무용을 배울 기회까지 얻게 되어 왔는데 정말 좋아요.]

[이화영 / 강사 : 한 명도 빠짐없이 오고 대기자도 있는데 여기 장소가 협소해서 대기자가 15명 정도 있는데 못 오고 있고.]

Graças à popularidade do conteúdo coreano, o interesse pela cultura tradicional também aumentou.

[따이나라 호망 / 한국 고전무용 조교 : 브라질에서 한국 문화의 보급이 워낙 광범위하게 이뤄지고 있어요. 케이팝을 넘어서 한국 드라마까지 말이에요. 제 생각에는 이러한 관심들에 우리가 여기서 한국 전통문화 역시 가르치게 된 것 같아요.]

Cerca de 1.300 participantes, 500 a mais que no ano passado, desfrutaram de jogos tradicionais e experiências de hanbok no Festival Cultural Coreano realizado no ‘Korea Corner’, um espaço para promover a cultura coreana dentro da universidade.

READ  Desta vez, o Brasil vai mediar entre Rússia e Ucrânia? Lula “Guerra não beneficia ninguém”: tese representativa de Pusan, jornal Kukje

Assista a apresentações culturais tradicionais, como Bangmulbe e Kayajiyam, cante arirang com batidas de joelhos.

As informações sobre estudar na Coréia estão em pleno andamento com uma população estudantil excepcionalmente alta.

[김윤이 / 상파울루 한국교육원 행정원 : 한국에서 아예 이제 대학교에 들어가서 공부하고 싶어 하는 학생들이 많고요. 한국어를 배우러 한국에 가려고 하는 학생들도 꽤 있습니다.]

Este ano marca os 60 anos da imigração coreana para o Brasil.

Em uma terra desconhecida, apesar de todos os tipos de dificuldades, a cultura coreana preservada e cultivada floresce.

[공보람 / 한국관 자원봉사자 : 한국인으로서의 정과 통 큼을 브라질 사회에 기여하는 거, 그런 걸 저희가 관심을 갖고 하면 민간 외교관으로서 보람을 느끼는 일을 하지 않을까 싶습니다.]

Nossos camaradas estão determinados a continuar trabalhando como embaixadores privados para que o interesse pela Coreia no Brasil seja mais frutífero.

Kim Soo-han da YTN World em São Paulo, Brasil.

※ ‘Seu relatório vira notícia’

[카카오톡] Pesquise por YTN e adicione o canal

[전화] 02-398-8585

[메일] social@ytn.co.kr



Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *