12 escritores coreanos conversam em tempo real com leitores estrangeiros


A Agência de Tradução de Literatura Coreana (doravante denominada Agência de Tradução) sob o Ministério da Cultura, Esportes e Turismo (Ministro Park Bo-gyun) oferecerá <2022 palestras de literatura K em formatos online e offline. O programa, realizado de 21 de julho (quinta-feira) a novembro, terá conversas com escritores coreanos atraindo a atenção do exterior, despertando o interesse local pela literatura coreana e ampliando o público leitor.

12 autores famosos participaram, incluindo Han Kang e Park Sang-young, e interação em tempo real com editoras e leitores estrangeiros.

Escritores Literários Coreanos em Conversa tem um total de 12 episódios, cada vez que um escritor coreano conversa com um autor local, tradutor ou alguém da indústria editorial e interage com leitores estrangeiros. Em homenagem à Feira Internacional do Livro de Bogotá na Colômbia em abril passado, a entrevista online de Han Kong foi realizada mais cedo, e as 11 sessões restantes serão realizadas consecutivamente de julho a novembro.

Os horários detalhados para cada entrevista podem ser encontrados no site oficial do evento de conversa do artista. Há 9 artistas na primeira fila. Depois de Han Kong (Colômbia), que completou o programa em abril, vieram Ho-Seung Jeong (Vietnã), Cheon-Ron Cheon (Japão), Kang-Myung Jang (Indonésia) e Hye-Young Byun (Vietnã), So-Yeop Kim (China) em julho. , Bae Bae (Brasil) e Park Song-Young (Reino Unido) em setembro, e Lee Jeong-Myeong (Turquia) em novembro. Especificamente, o romancista Jeong-myung Lee planeja viajar para a Turquia (antiga Turquia) para conhecer os leitores locais. Uma segunda linha de escritores também será revelada mais tarde através do site.

Estratégias para ampliar o número de leitores por meio de planejamento personalizado para cada país, participação em prêmios internacionais e indicações de escritores

READ  Itamaraty "Lula brasileiro fará visita oficial à China de 12 a 14"

O evento contará com escritores de uma variedade de gêneros e temas, incluindo ficção científica, thriller e queer. Em particular, espera-se atrair a atenção de leitores e editores locais, refletindo sobre o estado atual da circulação literária coreana, ao mesmo tempo em que planeja um diálogo com as obras de um autor cuja tradução foi publicada nos últimos três anos . País anfitrião.

No Vietnã, o interesse pela literatura coreana em geral tem crescido recentemente, e em 21 de julho a romancista Byun Hye-young ganhou o Prêmio Shirley Jackson 2018 por sua coleção de poemas 『Lovers』 de Jeong Ho-cheung (título vietnamita: CÁ TRONG CHUÔNG this O romance 『Hol』 (vietnamita: 『 Hố Đen Sâu Thạm』, Nha Nam, 2021) se reunirá online com leitores locais em 19 de agosto.

No Japão, onde a literatura coreana é popular e a literatura de ficção científica é muito apreciada, o romancista Seon Seon-ran falou em 22 de julho com 『A Thousand Blues』 (versão japonesa: 『千安全青』, Hayakawa Shobo, 2021), que ganhou o Prêmio Coreano de Ciência e Literatura ganhou o grande prêmio. O tradutor Banghwa Kang e o autor de ficção científica japonês Harunawa Ikezawa participarão da conversa, fornecendo uma narrativa rica que inclui literatura de ficção científica coreana e japonesa e a história por trás da publicação da obra no Japão, envolvendo leitores coreanos e japoneses. esperado.

Ressalta-se também que participaram escritores que ganharam ou foram indicados a um prêmio literário internacional. Park Sang-young, romancista, foi recentemente indicada para a primeira rodada da categoria Booker Prize International (long list) e recebeu muita atenção dos mercados britânico e americano, indicada por seu romance “Love in the Big City”. (versão em inglês: “Love in the big city”, Tilted Axis) para conhecer os leitores britânicos em 14 de setembro de 2021 com o tradutor Anton Hyo (Jeong-Beom Hoo). Bae Bae Bae, um romancista ativo no exterior, incluindo 『Noite e Dia Desconhecidos』 (português: 『Noite e dia desconhecidos』, Devea Ejitora 13 de setembro (horário local do Brasil) )., 2021) para um encontro com leitores brasileiros, também é um romancista atuante no exterior, indicado ao Prêmio Literário Pen America 2016. aguardando

READ  57% dos coreanos dizem que estão felizes. A Coreia ocupa o 31º lugar entre 32 países em termos de felicidade

O evento online será transmitido ao vivo pelo canal oficial da empresa de tradução no YouTube (https://www.youtube.com/c/KltiOrKr), permitindo a participação simultânea de leitores nacionais e estrangeiros. Para obter mais informações sobre como se inscrever antecipadamente para cada evento, visite o site oficial do Korean Literary Writers Talk Event (klwave.or.kr/talks) ou o Social Networking Service (SNS) do Instituto de Tradução Coreano.













Redondo

Data (com base no horário coreano)

País

Escritor

Trabalho corajoso

Co-editores e empresas

Um

4. 23. (sábado)

Colômbia

Rio Han

fruta da minha menina

Feira Internacional do Livro de Bogotá 2022

2

7. 21. (quinta-feira) 15h30

Vietnã

Jeong Ho Seung

casal

Editora mulher

3

7. 22. (Sex) 15:00

Japão

Cheon Cheon-ran

Mil azuis

Hayakawa Shobo

4

7. 28. (quinta-feira) 16:00

Indonésia

Kang Myung Sang

Comitê de opinião

grama

5

8. 18. (quinta-feira) a definir

China

Kim So Yeop

Se não podemos viajar na velocidade da luz

Um mundo de alto crescimento

6

8. 19. (sexta-feira) 20:30

Vietnã

Byun Hye Young

Salão

Nayanam

7

9. 14. (Qua) ​​08:00

Brasil

Tchau tchau

Noites e dias desconhecidos

Tebia ejidora

8

9. 14. (quarta-feira) 19:00

Inglaterra

Park Sang Young

Amor da cidade grande

Eixo inclinado

9

novembro

A própria Turquia

Lee Jeong-myung

menino no céu

Projeto

Copyright © Jornal Proibida a reprodução e redistribuição não autorizada

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *