12 escritores coreanos conversam em tempo real com leitores estrangeiros


A Agência de Tradução de Literatura Coreana (doravante denominada Agência de Tradução) sob o Ministério da Cultura, Esportes e Turismo (Ministro Park Bo-gyun) oferecerá <2022 palestras de literatura K em formatos online e offline. O programa, realizado de 21 de julho (quinta-feira) a novembro, terá conversas com escritores coreanos atraindo a atenção do exterior, despertando o interesse local pela literatura coreana e ampliando o público leitor.

12 autores famosos participaram, incluindo Han Kang e Park Sang-young, e interação em tempo real com editoras e leitores estrangeiros.

Escritores Literários Coreanos em Conversa tem um total de 12 episódios, cada vez que um escritor coreano conversa com um autor local, tradutor ou alguém da indústria editorial e interage com leitores estrangeiros. Em homenagem à Feira Internacional do Livro de Bogotá na Colômbia em abril passado, a entrevista online de Han Kong foi realizada mais cedo, e as 11 sessões restantes serão realizadas consecutivamente de julho a novembro.

Os horários detalhados para cada entrevista podem ser encontrados no site oficial do evento de conversa do artista. Há 9 artistas na primeira fila. Depois de Han Kong (Colômbia), que completou o programa em abril, vieram Ho-Seung Jeong (Vietnã), Cheon-Ron Cheon (Japão), Kang-Myung Jang (Indonésia) e Hye-Young Byun (Vietnã), So-Yeop Kim (China) em julho. , Bae Bae (Brasil) e Park Song-Young (Reino Unido) em setembro, e Lee Jeong-Myeong (Turquia) em novembro. Especificamente, o romancista Jeong-myung Lee planeja viajar para a Turquia (antiga Turquia) para conhecer os leitores locais. Uma segunda linha de escritores também será revelada mais tarde através do site.

Estratégias para ampliar o número de leitores por meio de planejamento personalizado para cada país, participação em prêmios internacionais e indicações de escritores

READ  Hyundai Motor Company se prepara para lançar o IONIQ 5 e Palisade no Brasil

O evento contará com escritores de uma variedade de gêneros e temas, incluindo ficção científica, thriller e queer. Em particular, espera-se atrair a atenção de leitores e editores locais, refletindo sobre o estado atual da circulação literária coreana, ao mesmo tempo em que planeja um diálogo com as obras de um autor cuja tradução foi publicada nos últimos três anos . País anfitrião.

No Vietnã, o interesse pela literatura coreana em geral tem crescido recentemente, e em 21 de julho a romancista Byun Hye-young ganhou o Prêmio Shirley Jackson 2018 por sua coleção de poemas 『Lovers』 de Jeong Ho-cheung (título vietnamita: CÁ TRONG CHUÔNG this O romance 『Hol』 (vietnamita: 『 Hố Đen Sâu Thạm』, Nha Nam, 2021) se reunirá online com leitores locais em 19 de agosto.

No Japão, onde a literatura coreana é popular e a literatura de ficção científica é muito apreciada, o romancista Seon Seon-ran falou em 22 de julho com 『A Thousand Blues』 (versão japonesa: 『千安全青』, Hayakawa Shobo, 2021), que ganhou o Prêmio Coreano de Ciência e Literatura ganhou o grande prêmio. O tradutor Banghwa Kang e o autor de ficção científica japonês Harunawa Ikezawa participarão da conversa, fornecendo uma narrativa rica que inclui literatura de ficção científica coreana e japonesa e a história por trás da publicação da obra no Japão, envolvendo leitores coreanos e japoneses. esperado.

Ressalta-se também que participaram escritores que ganharam ou foram indicados a um prêmio literário internacional. Park Sang-young, romancista, foi recentemente indicada para a primeira rodada da categoria Booker Prize International (long list) e recebeu muita atenção dos mercados britânico e americano, indicada por seu romance “Love in the Big City”. (versão em inglês: “Love in the big city”, Tilted Axis) para conhecer os leitores britânicos em 14 de setembro de 2021 com o tradutor Anton Hyo (Jeong-Beom Hoo). Bae Bae Bae, um romancista ativo no exterior, incluindo 『Noite e Dia Desconhecidos』 (português: 『Noite e dia desconhecidos』, Devea Ejitora 13 de setembro (horário local do Brasil) )., 2021) para um encontro com leitores brasileiros, também é um romancista atuante no exterior, indicado ao Prêmio Literário Pen America 2016. aguardando

READ  Mais trabalhadores saíram em novembro do que nunca porque os empregos nos EUA estão se aproximando de um recorde.

O evento online será transmitido ao vivo pelo canal oficial da empresa de tradução no YouTube (https://www.youtube.com/c/KltiOrKr), permitindo a participação simultânea de leitores nacionais e estrangeiros. Para obter mais informações sobre como se inscrever antecipadamente para cada evento, visite o site oficial do Korean Literary Writers Talk Event (klwave.or.kr/talks) ou o Social Networking Service (SNS) do Instituto de Tradução Coreano.













Redondo

Data (com base no horário coreano)

País

Escritor

Trabalho corajoso

Co-editores e empresas

Um

4. 23. (sábado)

Colômbia

Rio Han

fruta da minha menina

Feira Internacional do Livro de Bogotá 2022

2

7. 21. (quinta-feira) 15h30

Vietnã

Jeong Ho Seung

casal

Editora mulher

3

7. 22. (Sex) 15:00

Japão

Cheon Cheon-ran

Mil azuis

Hayakawa Shobo

4

7. 28. (quinta-feira) 16:00

Indonésia

Kang Myung Sang

Comitê de opinião

grama

5

8. 18. (quinta-feira) a definir

China

Kim So Yeop

Se não podemos viajar na velocidade da luz

Um mundo de alto crescimento

6

8. 19. (sexta-feira) 20:30

Vietnã

Byun Hye Young

Salão

Nayanam

7

9. 14. (Qua) ​​08:00

Brasil

Tchau tchau

Noites e dias desconhecidos

Tebia ejidora

8

9. 14. (quarta-feira) 19:00

Inglaterra

Park Sang Young

Amor da cidade grande

Eixo inclinado

9

novembro

A própria Turquia

Lee Jeong-myung

menino no céu

Projeto

Copyright © Jornal Proibida a reprodução e redistribuição não autorizada

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *